法律翻訳

あらゆる用語や概念および法律システムを取り扱っており、成功のマインドセットを備えた質の高いサービスを約束します。

法律翻訳・ローカライズサービス

— 法律翻訳はどのようなサービスで、なぜ重要なのでしょう。 —

法律翻訳は、よく法律と関連した翻訳サービスだと思われます。ある程度は正解です。一般的に法律翻訳と言えば、様々な国籍を持つ当事者間の法的関係に関連する文書の翻訳が行われると思われます。
しかし、法律翻訳は様々な国のお互い異なる法と法律を取り扱うため、翻訳サービスの中でも最も難しい分野の一つです。ビジネス分野ではM&Aまたは新規事業の推進などといった時間がかかる手続きを踏むこともあり、複雑な公式文書が必要になります。そのため企業、特に海外企業はこの手続きのため法律翻訳が必要になります。

- 多言語翻訳者

専門の翻訳家チームが提供する法律翻訳サービス

法律翻訳をする翻訳者は、優れた語学力はもちろん、地域や国際法律、規格に対する幅広い知識が必要です。翻訳者がその分野の経験をもっていないと翻訳は一貫性がなくなる可能性があり、そのミスで金銭的な損失、訴訟にまでいたる可能性もあります。こうした問題を防ぐためには信頼できない、もしくは検証されていない言語サービス提供者より、MOBICOの実戦経験を持つ専門家のサービスをご利用されることをおすすめします。MOBICOは、40年以上あらゆる法律関連文書を取り扱っています。グローバル目標の達成に向けたエラーのない高品質の翻訳を保証します。

法律翻訳サービスが必要なところは?

海外への移民を準備している個人や海外の会社と事業契約を結ぼうとする企業など、いかなるご要望にもお答えします。

MOBICOの法律翻訳サービス

MOBICOサービス MOBICOは、40年以上多くの機関や会社に翻訳サービスを提供してきました。ビジネス契約から裁判記録まで、365日のサポートでエラーのないスピーディーな翻訳を提供します。また、国際認証規格を遵守するMOBICOの品質保証プロセスと徹底した手続きを通じて、100%正確な翻訳を提供します。

  • 180の言語でお客様の文書を翻訳します。
  • いつでも、どこでも365日のサポートを提供します。
  • プロジェクト関連の全ての情報は、機密維持契約書によって機密保持されます。
  • ISO 9001やISO 17100など国際標準を遵守する100%正確な翻訳を提供します。

対応可能な文書のフォーマット

法律翻訳は、遺言書、法律の判決文、訴訟書類などの法律関連文書だけを取り扱うサービスではありません。 特許、成績証明書、財務報告書も法律翻訳に当たります。

  • 法律文書
  • 志願書
  • 契約書
  • 資格
  • 遵守文章
  • 政策
  • 協約書
  • 財務報告書

MOBICOサービスの利点

当社はあらゆるコンテンツに対応する翻訳サービスを提供します。

医学分野で長年の翻訳経験を積んだ熟練したリングィストが文書を翻訳します。

  • 医学、医薬品、臨場試験などの分野で学士、修士、博士の号を持っている翻訳者が在籍しています。
  • 病院、クリニック、製薬会社や一般の医療分野で数年間働いた経験を持っています。
  • 様々な翻訳プロジェクトを行った経験があり、使用説明書、医療記録、研究などといったあらゆる文章のフォーマットに詳しいです。

顧客の成功事例

幅広い分野の開発とサポートを基に業界最高の言語サービス 提供会社を目指して努力を続けています。

  • Kim & Chang(金・張)法律事務所
    プロジェクト:自動翻訳や翻訳サポート ツールの開発
    顧客紹介:韓国国内の最大規模の合同法律 事務所
    カテゴリー: データ精査と処理
    分野:法律、特許
    言語:該当なし
  • アンセルコリア
    プロジェクト: 製品紹介、パンフレット翻訳
    顧客紹介:化学用の手袋や産業用の手袋など、特殊手袋メーカー
    カテゴリー: 翻訳
    分野:安全手袋
    言語:英語-韓国語
  • Thomas Consultants
    プロジェクト:文書翻訳、2次チェック
    顧客紹介:不動産コンサルティング会社
    カテゴリー: 翻訳、DTP
    分野:報告書
    言語:韓国語-英語

翻訳者紹介

検証済みで豊富な経験を持つMOBICOの医療翻訳者を紹介します!

翻訳者の履歴
  • EGH
    言語:韓国語/英語

    法学修士号を持っており、翻訳家として30年に近い実務経験を持つEGHは、法律文書や政府の報告書の翻訳を専門にしています。またEGHは、様々はCATツールに対応可能です。
  • TTNA
    言語:ベトナム語/英語

    TTNAは、法学の学士号、行政学の修士号を持っています。法律分野での経験は法律翻訳の際に強みになります。また、医療のローカライズプロジェクトでもMOBICOと協力しています。
  • Giang
    言語:ベトナム語/韓国語

    Giangは、6年間の翻訳や通訳経験を持っています。法律やウェブサイト翻訳を専門にしています。また、他の言語サービス会社と法律プロジェクトに参加した経験があります。