ローカライズサービス

ローカライズサービスを通じてコンテンツ、製品やサービスを翻案し、現地市場に適用します。

グローバル顧客をサポートします

数字でわかるMOBICOのローカライズサービス

  • 6 ワードを一日で処理
  • 63以上 の言語ペア
  • 1800以上 のプロジェクトを毎月受注
  • 400人以 上のグローバル顧客
MOBICO ご紹介

ローカライズサービス

ローカライズは文書をターゲット層の好みに合わせて翻訳し、全ての要素を翻案する過程を指します。ローカライズサービスには翻訳もありますが、それ以外のサービスも含まれます。

MOBICOはリアルタイムのローカライズサービスを通じてグローバル市場への進出やビジネスの拡大をサポートします。最大180以上の言語に対するローカライズサービスを提供します。

MOBICOのチームは世界50ヵ国や地域の言語専門家と緊密に協力しています。MOBICOはグローバル市場への進出を目指すあらゆるビジネス地平を広げます。

ローカライズの重要性

現地市場に適したコンテンツ
技術用語は言語によって異なり、A言語で使われる単語がB言語では使われない場合があります。翻訳だけでは十分ではありません。そのため、原稿を潜在顧客が理解できるコンテンツにローカライズすることができる翻訳者が求められます。
魅力的な製品でより効果的な集客を
ローカライズはイメージ、デザイン、スタイル、色、ウェブサイト、映像などのリソースを現地の市場に合わせて翻案するサービスです。顧客の好みに合わせマーケティング対象製品の視覚的な魅力を高めより多くの潜在顧客を掘り起こし、売上を拡大させます。

MOBICOのローカライズサービス対象

  • 文書のローカライズサービス
    MOBICOは顧客とビジネスパートナーのために質の高い文章ローカライズサービスを提供します。当社のサービスは原稿を対象顧客の好みや社会規範の面で適切な翻訳、そして翻案を提供します。
    See Details
  • ウェブサイトのローカライズサービス
    MOBICOのウェブサイトのローカライズサービスはウェブサイトのスタイル、コンテンツやイラストレーションなどを市場に合わせ差別化を図り、効果的にグローバル市場に適用できます。MOBICOは美しく、まとまっていて、ユーザーに優しいウェブサイトを提供する信頼できるパートナーです。
    See Details
  • 映像のローカライズサービス
    MOBICOの映像ローカライズサービスは映像コンテンツを翻訳しローカライズします。デジタル映像を文化面で適切なターゲット言語に翻訳します。また、字幕やサムネイルといった要素も考慮対象です。
    See Details
  • アプリのローカライズサービス
    アプリのローカライズサービスはターゲット市場の好みと文化によって指針、説明やその他のアプリの機能を翻訳・翻案します。MOBICOはアプリの機能はそのまま維持しながら、ネイティブが開発したアプリのように機能できるようにサポートします。
    See Details

企業のグローバルゴールの達成のための総合的な、ローカライズソリューションでグローバルブランドやビジネスをサポートします。

  • 検証済みのサービス ISO 9001:2015や ISO 17100:2015
    ATA、 JTFの会員会社
  • 迅速な納期 大至急プロジェクトも対応可能
    定時に提供される優れたサービス
  • 365日、いつでも顧客をサポート メール、チャット、電話を通じたサポートも可能
    プロジェクト一つ一つに合った管理サービス

MOBICOでは様々な言語のローカライズサービスを提供します。

MOBICOは多言語ローカライズサービスを提供します。最もリーズナブルな価格で成功的な結果を保障します。

  • — 中国語(ZH)
  • — 韓国語(KO)
  • — 日本語(JA)
  • — マレー語(MS)
  • — タイ語(TH)
  • — インドネシア語(ID)
  • — ベトナム語(VN)
  • — クメール語(KM)
  • — ラーオ語(LO)

ローカライ ズのプロセス

ローカライズサービスの質を保障するためMOBICOは各プロジェクトを以下のプロセスで管理します。

  1. 1 コンテンツの分析 製品のあらゆる面を検討し、翻案が必要な部分に強調マークを入れます。
  2. 2 コンテンツの管理 原稿の形式からローカライズが求められる部分を取り出します。
  3. 3 翻訳サービスのプロセスの3段階 1. 翻訳, 2. エディット, 3. 2次チェック
  4. 4 Desktop Publishing 翻案済みコンテンツの視覚的メッセージが原稿のメッセージとの一貫性を持っているか検証します。
  5. 5 原稿のフォーマットに変換 コンテンツを原稿のフォーマットに変換します。
  6. 6 Quality Assurance 徹底した品質保証プロセスを行います。
  7. 7 脈略を考慮したQC 最終フォーマットを確認し、変換によるエラーが発生していないか確認します。
  8. 8 仕上がり 最終製品をお客様にお届けし、確認いただきます。