일본어 번역

MOBICO에서는 성공적인 비즈니스를 위한 일본어 번역 서비스를 제공합니다.

일본어

일본어는 일본을 중심으로 1억 3천만 명의 인구가 모국어로 사용하는 동아시아 언어입니다. 일본 밖으로는 일본어를 일정 수준 구사할 수 있는 700만 명의 일본어 사용자가 있습니다. 일본인이 한국, 대만, 중국, 필리핀, 브라질, 페루, 아르헨티나, 호주, 캐나다 (밴쿠버), 미국 (캘리포니아 및 하와이)로 이주하면서 많은 일본인 공동체가 생겨났습니다. 일본어는 사용자가 매우 많을 뿐더러 세계에서 가장 복잡한 언어 중 하나입니다. 20세기 초 일본이 세계 산업 강대국의 반열에 오르면서 사회 및 비즈니스 분야에서 일본어 번역 및 통역 서비스는 매우 중요해졌습니다.

  • 9번째로 가장 많이 사용되는 언어
  • 13,000 명 이상의 전 세계 일본어 사용자
  • 12,000 명 이상 일본 내 일본어 사용자
  • 700 명 이상 일본 밖 일본어 사용자
  • 3 이상 일본어를 사용하는 국가
- 언어적 특성

이 언어의 어떤 점이 특별한가요?

  • 일본어의 기원에 관한 문제는 언어학자 사이에서 첨예한 논쟁을 불러일으키는 주제입니다. 언어학자 사이에서도 일본어가 우랄알타이 어족, 폴리네시아어파 또는 중국어에 뿌리를 두고 있는지 확답을 내리지 못했습니다.
  • 일본어는 간지, 히라가나, 가타카나, 로마자 등 4가지 표기 체계를 사용하기 때문에 복잡한 표기 체계를 갖추고 있습니다. 그중 간지는 2,000개가 넘는 중국어 단어의 집합이며, 히라가나와 가타카나는 수 세기 후 한자를 기반으로 만들어졌습니다. 오늘날 일본어는 간지, 히라가나, 가타카나를 조합한 형태로 구성되어 있습니다.
  • 일본어의 문법 구조는 영어의 문법 구조와 반대되는 구조를 가지고 있습니다. 영어는 주체-동사-객체 어순을 사용하는 반면 일본어는 주체-객체-동사 어순을 사용합니다. 일본어에서 동사는 보통 문장의 끝에 위치합니다.
  • 일본어에는 다른 사람을 지칭하고 격식을 표현하는 광범위한 존댓말 체계를 가지고 있습니다. 일본어에는 3가지 형태가 있는데, 하나는 비격식(쿠다케타), 다른 하나는 격식(테이네이), 그리고 다른 하나는 가장 정중한 형태인 경어(게이고)입니다. 상대방의 지위, 나이, 경험 또는 지위에 따라 다른 형태를 사용합니다. 또한 부정적이거나 모순되는 단어들을 사용하는 것을 지양해 좀 더 공손하게 들립니다.
  • 일본어는 성별을 구분하지 않지만, 여성과 남성은 다른 표현과 의사소통 방식을 가지고 있습니다. 지방 사투리가 있듯이 일본어도 남녀 사투리가 다릅니다.

MOBICO의 일본어 번역 서비스

MOBICO 서비스 40년 이상의 언어서비스 경험을 보유한 MOBICO는 고객에게 고품질의 일본어 번역 서비스를 제공합니다. 다양한 원어민 언어 전문가와 협업하여 귀사의 문서를 최대 180개 이상의 언어로 번역해 드립니다. 또한 MOBICO는 신속하고 품질 높은 서비스를 제공하며 귀사가 어디에 있든 연중무휴 지원을 제공합니다.

번역 가능한 파일 유형

MS Word, Excel, PowerPoint, Publisher, XML, PDF, InDesign, Photoshop 및 Illustrator를 포함한 모든 유형의 파일을 번역합니다. 다음과 같은 유형의 파일을 번역합니다.

MOBICO는 다양한 콘텐츠에 대한 번역 서비스를 제공합니다:

  • 계약서
  • 보고서
  • 사용 설명서
  • 가이드라인

MOBICO를 선택하는 이유

MOBICO’s의 주요 이점 및 지원 서비스는 MOBICO의 일본어 번역 서비스를 선택하는 이유 중 하나입니다.

  • 예산 관리 문서 길이, 기술적 어려움, 서식 및 기타 특이사항에 따라 견적을 제시합니다.
  • 용어 관리 문서의 일관성을 보장하고 번역된 자료를 광범위한 용어 데이터베이스를 통해 활용합니다.
  • 전문적인 레이아웃 파일의 레이아웃과 이미지를 수정하여 보기 좋게 디자인된 문서를 전달합니다.