문서 현지화

MOBICO의 문서 현지화 서비스는 귀하의 문서를 타겟시장의 취향과 사회적 규범에 맞게 번역되고 번안하여 글로벌 목표를 달성하는 데 도움을 드립니다.

문서 현지화 서비스 소개

해외 시장으로 사업을 확장하려는 회사들은 청중을 위해 메시지를 번역해야 한다는 것을 인지하고 있습니다. 하지만, 번역된 문서는 문화적 차이와 사람들의 사고방식 때문에 다른 시장에서 여전히 비효율적일 수 있다. 따라서 일부 문서는 번역 이상의 것이 요구됩니다. 실제로 타겟 시장의 취향과 요구를 충족하기 위해서는 현지화가 필요합니다. 즉, 문서 현지화가 필요합니다.

— 문서 현지화는 무엇이며 왜 중요할까요? —

문서 현지화 서비스는 메시지의 기존 톤을 유지한 채 타겟 시장의 문화에 맞게 내용을 번안한 현지화 자료를 고객에게 제공합니다.

글로벌 시장 진출을 모색하는 모든 사업가가 필수적으로 갖춰야 할 문서 현지화 서비스입니다. 문서 현지화를 통해 타겟 고객은 자연스러운 고품질 콘텐츠의 파일, 문서, 지침 등을 받아 볼 수 있습니다. 이 서비스를 통해 언어 장벽을 허물고 소비자의 문화적 수용성을 보장하여 비즈니스가 입소문을 탈 수 있도록 도와줍니다.

MOBICO의 현지화 서비스

MOBICO는 수년간 전 세계 기업 및 언어기관에 문서 현지화 서비스를 제공했습니다. 문서의 모든 요소를 귀사의 타겟시장의 취향과 사회적 규범에 맞게 번역하고 번안하여 글로벌 목표를 달성할 수 있도록 도와드립니다.

  • 서면으로 작성된 콘텐츠
  • 텍스트 레이어
  • 탭메뉴
  • 그래픽
  • 일러스트레이션
  • 목차 및 용기

MOBICO의 문서 현지화 서비스

MOBICO 서비스 40년 이상 동안 MOBICO는 전 세계 수백 개의 기업을 위한 문서 현지화 서비스를 제공해 왔습니다. MOBICO는 고객에게 빠른 납품시간과 오류 없는 고품질의 현지화 서비스를 약속합니다. 문서 현지화 서비스에 대한 전문 지식을 갖추어 귀사의 모든 다국어 요구사항을 충족하는 서비스를 제공합니다. 또한 품질 보증 과정과 국제적으로 인정된 표준을 준수하는 엄격한 절차를 통해 100% 정확한 번역을 제공합니다.

번역 문서 유형

MS Word, Excel, PowerPoint, Publisher, XML, PDF, InDesign, Photoshop 및 Illustrator를 포함한 모든 유형의 문서 파일을 현지화합니다. 

다음과 같은 유형의 파일을 번역합니다.

  • 데이터 시트
  • 사업 계약서
  • 사용 설명서
  • 재무 보고서
  • 전단지, 브로셔, 안내서
  • 디지털 콘텐츠 설명서
  • 테크니컬 문서
  • 학술 자료

MOBICO를 선택하는 이유

MOBICO’s의 주요 이점 및 지원 서비스는 MOBICO의 번역 서비스를 선택하는 이유 중 하나입니다.

  • 예산 관리 문서 길이, 기술적 어려움, 서식 및 기타 특이사항에 따라 견적을 제시합니다.
  • 용어 관리 문서의 일관성을 보장하고 번역된 자료를 광범위한 용어 데이터베이스를 통해 활용합니다.
  • 전문적인 레이아웃 파일의 레이아웃과 이미지를 수정하여 보기 좋게 디자인된 문서를 전달합니다.

고객 성공 사례

폭넓은 분야의 개발과 지원으로 업계 최고의 언어서비스 제공업체가 되기 위해 끊임없이 노력합니다.

  • 한국건설생활환경시험연구원(KCL)
    프로젝트 : 문서 번역 및 에디팅
    고객 소개 : 안전, 환경, 의료기기, 바이오 등 분야의 공인시험기관
    카테고리 : 번역, DTP
    문서 유형 : ISO 표준 문서
    언어 : 영어-한국어
  • 한국로슈진단
    프로젝트 : 문서 번역, 감수 및 에디팅
    고객 소개 : 질병의 조기 발견, 예방, 진단 및 치료 모니터링을 위한 제품 및 서비스를 제공하는 회사
    카테고리 : 번역, DTP
    문서 유형 : 입찰 관련 문서
    언어 : 한국어-영어
  • 게르베 코리아
    프로젝트 : 문서 번역 및 감수
    고객 소개 : 방사선과 분야의 의약품을 연구, 개발, 생산하는 의료회사
    카테고리 : 번역
    분야 : 의료
    언어 : 한국어-영어